新華社華盛頓2月26日電? 隨筆:《包寶寶》奪奧斯卡的驚艷
新華社記者徐劍梅
包子是很多美國人喜愛的中華美食。離首都華盛頓最近的羅納德·里根國家機場里,就有一家名叫“哇,包子”(Wow Bao)的亞洲美食店。哈佛大學(xué)旁的中國包子店,幾年前還因生意興隆上過報紙。
不過,包子在英文里沒有直接對應(yīng)的詞匯。多數(shù)美國媒體報道華裔女導(dǎo)演石之予作品《包寶寶》奪得奧斯卡最佳動畫短片,都把包子譯成泛指用面皮包餡的食品dumpling,而這個可以泛指世界各國此類面食的英文詞,在中文里經(jīng)常被直接譯成餃子。食品翻譯上的困難,令人聯(lián)想到東西方文化互動中的很多相似情形。
《包寶寶》捧走奧斯卡小金人,令人驚艷但不驚奇,因為它本來就是好萊塢各路預(yù)測里的奪獎熱門,獲獎不意外。而且和多數(shù)奧斯卡獲獎影片一樣,掌聲響起處并非全無爭議,各花入各眼,也很正常。
電影講述的是生活在西方的華人“空巢”家庭。兒子成人離家后,落寞的母親把一只小包子當(dāng)寶寶養(yǎng),給它喂飯、洗澡、量身高,百般呵護(hù),樂在其中。但小包子在西方多元文化中漸漸長大,抗拒母親的“無微不至”。片尾是團圓場面,金發(fā)碧眼的洋兒媳隨丈夫回來看望公婆,比兒子更會包包子。
驚艷是理所當(dāng)然的。沖出70多部動畫短片的重圍進(jìn)入提名名單,又擊敗另外4部提名短片捧走小金人,沒有令人驚艷的實力,豈能笑到最后。更何況親情題材未見得討巧。今年5部提名動畫短片里,4部主打父母、孩子或成長題材,以至于有媒體說,“親人的擁抱”是今年動畫短片“沖奧”的時髦通行證。題材越相似,越考驗電影自身撥動觀眾心弦的能力。
影片最先帶來的驚艷,是“愛的食物語言”在銀幕上的美妙呈現(xiàn)。中華美食包子、傳統(tǒng)華人父母對兒女的付出、在西方長大的華裔少年與父母的觀念沖突,被巧妙搟成溫軟面團。如果說通往心的道路經(jīng)過胃,那么享受一種文化特有的美食,恐怕也是抵達(dá)這種文化靈魂的必由之路。
饒有意味的是,這部動畫短片自去年8月起與迪士尼《超人總動員2》捆綁放映后,出現(xiàn)某種“兩極”反應(yīng)——在多數(shù)觀眾叫好的同時,也有一些觀眾喊不懂。從社交媒體推特上的反饋看,電影院里,一些觀眾感動落淚的時刻,卻有另一些觀眾被同樣的情節(jié)逗得大笑;對影片中母親對小包子的照料,有人感動于“中國式親情”,也有人畏懼父母對子女的過度保護(hù)乃至“控制欲”。
不同文化和成長背景帶來不同觀影體驗。但總體來說,影片成功地喚起西方觀眾的“共情”。這背后,是人類天性中對親情的珍惜向往?!翱粘病睍r刻,有多少父母能沒有失落之情?又有多少孩子會不希望既被父母如珠似寶地對待,又不因父母過度保護(hù)和付出而感到壓力。即便不全然理解或贊成,甚至解讀可能南轅北轍,但仍能有“共情”,因“共情”而動容,而生發(fā)感同身受的同理心,這是成功影片的特質(zhì)。
美媒有篇探討美國觀眾對《包寶寶》“兩極”觀感的文章視角獨特。作者認(rèn)為,過去多少年來,全世界都在努力接觸和理解西方文化,與西方文化達(dá)成某種共情。但現(xiàn)在,應(yīng)該是西方文化致力于理解世界其他地方文化、尋求與世界其他文化建立共情的時候了。
-
大數(shù)據(jù)"坑熟客",技術(shù)之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質(zhì)量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學(xué)校只剩一名學(xué)生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20