翻譯家李健鳴解構(gòu)《哈姆雷特》展現(xiàn)女性覺(jué)醒
2018-04-06 17:58:00 來(lái)源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評(píng)論
圖集

  新華社北京4月6日電(記者白瀛)400多年前,莎士比亞筆下的丹麥王子哈姆雷特裝瘋,卻讓一個(gè)叫奧菲莉亞的姑娘真瘋了,兩人從此成為戲劇史上的不朽人物。如今,他們?cè)俅蜗嗑郏@次探討生存還是毀滅的哈姆雷特不再是主角,沉默寡言的女性覺(jué)醒了,奧菲莉亞終于意識(shí)到自己有很多話必須說(shuō)。

  翻譯家李健鳴編劇的《屋頂上的奧菲莉亞》6日在北京中間劇場(chǎng)首演并開(kāi)啟全國(guó)巡演。這不是李健鳴第一次參與解構(gòu)《哈姆雷特》。1990年,她以翻譯身份與導(dǎo)演林兆華合作實(shí)驗(yàn)戲劇《哈姆雷特1990》。

  李健鳴介紹,《屋頂上的奧菲莉亞》中,藝術(shù)之神規(guī)定,《哈姆雷特》中主要人物的靈魂要在重大演出后的午夜在劇院屋頂見(jiàn)面,就這樣過(guò)了幾百年。某天,在北京一家劇院的屋頂上,幾乎不曾說(shuō)過(guò)話的奧菲莉亞開(kāi)口了……

  “一直以來(lái),除了扮演奧菲莉亞的女演員,似乎再也沒(méi)有誰(shuí)想知道奧菲莉亞怎么想,連哈姆雷特都不想?!崩罱▲Q說(shuō),她賦予角色新的時(shí)代特征,反思幾百年前的悲劇及每個(gè)人所處的位置,展現(xiàn)時(shí)代的差距與人類(lèi)的進(jìn)步,并提出每個(gè)人都應(yīng)該懷著質(zhì)疑自己的精神,鼓起勇氣去面對(duì)內(nèi)心,正視過(guò)去,改變自己。

  導(dǎo)演陳然說(shuō),劇中奧菲莉亞的扮演者是曾主演電影《我們倆》的宮哲,編導(dǎo)演的“全女班”設(shè)置,尤其凸顯了當(dāng)代女性更應(yīng)該認(rèn)識(shí)到自我的獨(dú)立性與重要性,希望《屋頂上的奧菲莉亞》奉獻(xiàn)出一個(gè)有發(fā)展空間的、多層次的女主角,讓奧菲莉亞不只在屋頂上,也可以留在觀眾心里。

+1
【糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯: 徐宙超
相關(guān)新聞
新聞評(píng)論
加載更多
舟山:鮮花祭掃成文明新風(fēng)
舟山:鮮花祭掃成文明新風(fēng)
杭州:清明時(shí)節(jié)雨紛紛 西湖游客雨中游
杭州:清明時(shí)節(jié)雨紛紛 西湖游客雨中游
小長(zhǎng)假里覓書(shū)香
小長(zhǎng)假里覓書(shū)香
霧繞平湖三峽美
霧繞平湖三峽美
?
010020030300000000000000011107661122644114