茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)小說《塵埃落定》印地語版正式發(fā)行
2017-12-21 15:19:01 來源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評(píng)論
圖集

  新華社新德里12月21日電(記者趙旭)中國知名作家阿來獲茅盾文學(xué)獎(jiǎng)的作品《塵埃落定》印地語版20日在印度首都新德里正式出版發(fā)行,同時(shí)他的另一部作品《空山1》印地語版也于當(dāng)天正式發(fā)行。

  據(jù)悉,這兩部作品由印度記者阿南德·斯瓦魯普·維爾馬翻譯。包括維爾馬在內(nèi)的數(shù)十名中印兩國作家、學(xué)者和出版商出席了當(dāng)天的新書發(fā)布會(huì)。

  兩書的印度出版商表示,書籍是了解一個(gè)國家和人民最好的橋梁,中國在引進(jìn)海外文學(xué)工作方面做得很好。印度應(yīng)加強(qiáng)對(duì)中文作品的翻譯和出版,給印度民眾提供更多了解中國的途徑,加強(qiáng)中印兩國的民間交往。

  前來洽談合作的商務(wù)印書館總編輯周洪波在發(fā)布會(huì)上表示,多年來中方翻譯并出版了印度著名詩人泰戈?duì)柕淖髌芬约瓣P(guān)于印度文化的著作,深受中國讀者喜愛。希望未來能與印度出版社密切合作,向印度推出更多中國作品,講好中國故事。

  印度著名漢學(xué)家、“中印經(jīng)典和當(dāng)代作品互譯出版”項(xiàng)目負(fù)責(zé)人狄伯杰教授在接受記者采訪時(shí)說,此次出版的兩部小說是從英文版翻譯而來,希望隨著兩國出版界合作不斷深化,盡快實(shí)現(xiàn)大規(guī)模文學(xué)作品中印互譯。

  以文學(xué)之燈照亮前路--第9屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮記

  茅盾文學(xué)獎(jiǎng),為何頒給他們?--第九屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品透視

+1
【糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯: 陳熹
相關(guān)新聞
新聞評(píng)論
加載更多
廈門港集裝箱年吞吐量突破一千萬標(biāo)箱
廈門港集裝箱年吞吐量突破一千萬標(biāo)箱
澳門特區(qū)政府舉行酒會(huì)慶祝澳門回歸祖國十八周年
澳門特區(qū)政府舉行酒會(huì)慶祝澳門回歸祖國十八周年
乘坐有軌電車 游覽廣州地鐵博物館
乘坐有軌電車 游覽廣州地鐵博物館
大熊貓盡享冬日暖陽
大熊貓盡享冬日暖陽
?
010020030300000000000000011107631122147137